Keine exakte Übersetzung gefunden für سَعَة التصدي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch سَعَة التصدي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Government is doing everything it can to address such causes and to educate parents.
    وتبذل الحكومة كل ما في وسعها للتصدي لهذه الأسباب وتثقيف الآباء.
  • The community of States must do everything in its power to counter it with a new push for non-proliferation and global disarmament.
    ويجب على مجتمع الدول أن يعمل كل ما في وسعه للتصدي له بدفع جديد نحو منع الانتشار ونزع السلاح الشامل.
  • Ensuring that optimal use is made of the specific skills of each organization remains a challenge that we must continuously and repeatedly seek to meet.
    وما زالت كفالة الاستخدام الأمثل للمهارات الخاصة لكل منظمة تشكل تحديا علينا أن نواصل السعي للتصدي له باستمرار.
  • Also of concern to the Special Rapporteurs was the role and function of the whole range of United Nations bodies and mechanisms and the manner in which they have sought to address the issue of globalization.
    واهتم المقرران الخاصان أيضاً بدور ووظيفة السلسلة الكاملة من الهيئات والآليات التابعة للأمم المتحدة وطريقة سعيها للتصدي لمسألة العولمة.
  • Revenue and expense recognition underlie some of the accounting problems that ISAR sought to address in its past work on transfer pricing.
    وينطوي الإقرار بالإيرادات والنفقات على بعض مشاكل المحاسبة التي سعى للتصدي لها فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ في أعماله الماضية بشأن التسعير التحويلي.
  • Working closely with my Representative, the United Nations country team, under the leadership of the Resident Coordinator, has provided support to the new authorities as they set about tackling the enormous social and economic challenges which confront them.
    وقد قام الفريق القطري للأمم المتحدة، برئاسة المنسق المقيم، وبتعاون وثيق مع ممثلي، بتقديم الدعم للسلطات الجديدة في سعيها للتصدي لما يواجهها من تحديات اجتماعية واقتصادية ضخمة.
  • We should continue the endeavour to address demand factors through best practices and lessons learned on the basis of deliberations during the special session at the Review Conference this summer.
    وينبغي لنا مواصلة السعي للتصدي لعوامل الطلب عبر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على أساس المداولات خلال الدورة الخاصة في مؤتمر الاستعراض هذا الصيف.
  • In the face of such a dangerous situation, it is vital for the international community to step up its efforts and do everything possible to address the root causes of conflict and ease tensions in the existing hot spots throughout the world.
    وفي مواجهة هذا الوضع الخطير، من الحيوي أن يعجل المجتمع الدولي من جهوده، وأن يبذل كل ما في وسعه للتصدي للأسباب الجذرية للصراع، وتخفيف حدة التوترات في بؤر التوتر المشتعلة في جميع أنحاء العالم.
  • The CANZ group offered its condolences to the victims of those attacks and their families and reiterated its commitment to do its utmost to address that serious global threat of terrorism, which could never be justified by any cause or grievance.
    وقال إن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تقدم عزاءها إلى ضحايا هذه الهجمات وإلى أسرهم وتكرر التزامها بأن تبذل كل ما في وسعها للتصدي للتهديد العالمي الخطير الذي يمثله الإرهاب والذي لا يمكن تبريره بأي سبب أو بأية مظلمة.
  • My delegation is gratified to note the reference made in paragraph 37 of the report to the ongoing endeavours being made by my Government in dealing with a wide range of issues facing our nation.
    ويسعد وفد بلادي أن يلاحظ الإشارة الواردة في الفقرة 37 من التقرير إلى الجهود الجارية التي تبذلها حكومة بلدي في سعيها للتصدي لطائفة واسعة من المسائل التي تواجه أمتنا.